摘要:你知道吗,“乔”在台湾是什么意思吗? A 不平、翘起来 B 协调、调整 C 假装 D桥 |
编前语
“青蛙下蛋”在台湾居然可以吃? “棺材板”真是用棺材做的? “烧仙草”是烧什么仙人的草? “卡到阴”是不是真的卡到什么部位?充满民俗风情的词语,是认识台湾社会的关键。
日前两岸合作出版了一本生活小词典《台北道地地道北京》,介绍的就是这些庶民的语言。本版每逢周五选录此书,希望能帮到去台湾自由行的背包客……
——摘自《台北道地地道北京》,主编杨渡,文化艺术出版社
“蓝委”罗淑蕾表示,听闻赖素如非常会“乔事情”,从台北市议会“乔”到“立法院”
“乔”出自闽南话,意思是摆正位置、调整琴弦、斡旋协调的多重含义,类似四川人说的“勾兑”。
大陆对应词:协调、商议、调整
例句一:
北高市市长人选摆不平,召集党内大佬“乔一乔”。
例句二:
江蕙向费玉清喊话,邀他在演唱会上合唱。昨天费玉清一听到江蕙的邀约,立马表示要乔乔看,对于和江蕙同台飙歌充满期待。
相关阅读:
本文为海外网台湾频道独家文章,转载请注明来源海外网(www.haiwainet.cn),否则将追究法律责任。