海外网搜索 海外网首页移动客户端 评论 资讯 财经 华人 台湾 香港 历史 社区 视频 新加坡 德国 荷兰 滚动

台官方网站英文翻译处处出错 被讽“菜英文”

2017-03-17 15:48:39来源:海外网
字号:

22222.jpg

国民党“立委”许毓仁发现,台当局设立的“亚洲·硅谷”英文版网页竟然还处处“菜英文”。(图片来源:台媒取自许毓仁脸书)

海外网3月17日电台湾媒体报道,台当局规划“亚洲·硅谷推动方案”,还成立网页,但却被“立委”发现,英文版竟然还处处“菜英文”,让“立委”不禁质疑,“一个面对国际的英文网站,都不像样,不知道花多少钱做?”

国民党“立委”许毓仁,今日(17日)在脸书上PO出“亚洲·硅谷”的截图写道:“亚洲硅谷的英文网站,真是菜英文…”

根据台媒贴出的照片,处处可见,“words of heads”、“moives”这种翻译错误或是用词不当的例子。许毓仁指出,一个面对国际的英文网站,都不像样,不知道花多少钱做?

许毓仁表示,质询过后,英文版已经马上下架。对此,岛内网友也纷纷留言嘲讽,“太粗心了”、“翻译年糕故障了吧”。


责编:李萌、郝伟凡

  • 路过

新闻热图

海外网评

文娱看点

国家频道精选

新闻排行