海外网搜索 海外网首页移动客户端 评论 资讯 财经 华人 台湾 香港 历史 社区 视频 新加坡 德国 荷兰 滚动

谁说的“生命就该浪费在美好事物上”?

2017-07-14 13:46:18来源:中国台湾网
字号:

在大陆,常听到人家讲这句话,特别是文艺青年。也许有人知道是来自台湾的某个广告,但不确定是哪个广告。其实,答案是:“统一曼仕德咖啡”,原来的句子是:

想笑,就大声的笑;

能接吻,就不忙着说话;

穿上最漂亮的鞋跳支舞,

生命,就该浪费在美好的事物上。

很走心吧?台湾的广告文案是挺牛的,不过现在大陆的广告也愈来愈多这种走心的文案,而且不输台湾。

这支广告标语,在台湾荣获多年广告金句奖,由于太火,所以在2004年申请“著作所有权”,正式将这句话归入曼仕德咖啡的资产,也就是说,若要引用这句话当作商业用途就是犯法了的。

其实台湾还有很多很有意思的广告,每年也都会举办广告奖以及广告金句奖。有一些金句是大陆朋友也耳熟能详的,例如“钻石恒久远,一颗永流传”,“we are family”(信用卡广告),“不在乎天长地久,只在乎曾经拥有”(手表广告),甚至台湾的学校课本上都会引用,例如“挡不住的感觉”(麦当劳广告),“一家烤肉万家香”(烤肉酱广告)。

在网络不发达的时代,这些广告人精心设计出来的广告词借着电视、广播、杂志、报纸等媒体传播,隽永而且很有感觉,所以容易成为人人生活中的“成语”。现在网络太发达了,很多流行语是网友自己造的,有趣是有趣,但很多都很低俗。只能流传一时,不能像以前的广告语一样,能永久流传下去。

不过,台湾有很多广告词是非常台湾的,因为使用的是闽南语,例如“系金耶”这是一个奇异果的广告文案,由于它的果肉是金色的,所以就用“系金耶”,同时“系金耶”的闽南就是“是真的”的意思。所以运用得很奇妙,一下子就被台湾人记住了,但用在大陆肯定不行。

又例如台湾啤酒,文案也很火“有青才敢大声”,这句也必须用闽南语念才行,“青”在闽南语里是“新鲜”的意思。“敢大声”用普通话来看也挺别扭的,但在台湾是日常语言,就是“了不起”的意思。就是“了不起的人讲话才会大声”,这样懂吗?所以这句文案翻译过来就是“这个啤酒就是新鲜才了不起”。

大陆地方大,也有不同的方言,我也在网上看到了一些方言的广告,我就不是看得很懂。方言广告如果只是针对小地方当然无可厚非,但如果针对全国,可能没有啥效果。当然,有一些从方言里面出来的词可能大家都知道的也是可以,例如四川话的“巴适”,上海话的“侬”,广东话里的“士多俾梨”,有地方特色也很有意思。

我不禁想着:也许有一天统一了,大家也能接受“系金耶”“有青才敢大声”这些广告文案了呢?

【作者简介】

到尾,70后的川籍台湾人,2008年赴京。资深媒体人,做过电台DJ,干过《FHM男人帮》主编和《男人装》资深编辑,还出过两本书《遇见台湾》和《台湾的台》。

责编:夏丽娟

  • 路过

新闻热图

海外网评

文娱看点

国家频道精选

新闻排行