台当局减文言文“去中”?只是让中文成为跛脚鸭

2017-09-08 11:05:44来源:中国台湾网
字号:

台湾《中国时报》今日发表前海基会文化处长欧阳圣恩的评论文章指出,近来台湾降低高中语文课纲文言文比例争论,正反意见都有,但文言文有多层次的美感和韵味,是一种语言和文学的艺术盛宴,有约定俗成的诠释,减少文言文的教学,语文学习的难度反而增加。归根究底白话文还是“中国制造”,台当局减文加白只是让中文成为跛脚鸭,并不能替“去中国化”加分。

评论摘编如下:

1919年5月4日北京3000多名大学生为抗议巴黎和会对山东问题的偏差处理而示威游行,这场爱国运动让胡适成为“新文化与白话文运动”的倡导者,归根究底白话文还是“中国制造”,台当局减文加白只是让中文成为跛脚鸭,并不能替“去中国化”加分。胡适自小学习古文,阅读大量文言文著作,因此他虽提倡白话文,手稿的论述仍脱离不了古文,没有古文这个源头,哪来白话文?

古文很重要,古文不一定是文言文,但文言文却是古文基础,白话文或章回小说的许多用语和典故都出自文言文史籍,诸如:纸上谈兵、背水一战(出自《史记》),狡兔死,走狗烹;飞鸟尽,良弓藏(出自《资治通鉴》),勿以恶小而为之,勿以善小而不为(出自《三国志》)之类,不胜枚举。

金曲奖最佳作词人方文山在《发如雪》、《青花瓷》、《兰亭序》等歌词中就有《将进酒》、《长干行》、《滕王阁序》、《兰亭集序》等古诗词和《红楼梦》影子,方文山如果没有研读文言文和古籍,怎会写出以上歌名与歌词?

欧阳修要随行的后学描述奔跑之马踩死路上之狗,甲说“有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之”,乙说“有马逸于街衢,卧犬遭之而毙”,欧阳修说只要讲“逸马杀犬于道”即可,这是言简意赅之美。胡适认为“才学疏浅,恐难胜任,不堪从命”的电文虽然简练,但他以白话文解释只用了“干不了,谢谢”5个字,由此显示,语言的精练并非白话与文言文的差别,在于能否恰如其分地选用字词。

近来台湾降低高中语文课纲文言文比例争论,正反意见都有,但胡适推行白话文最根本的理由乃鉴于快速的社会变迁,唯有白话文才能够顺应时变,并非排斥文言文。龙应台说“文言文不是中国八股而是汉语的淬炼艺术,学习文言文才懂得怎么在白话文中挥洒自如、行云流水”,文言文有多层次的美感和韵味,是一种语言和文学的艺术飨宴,有约定俗成的诠释,减少文言文的教学,语文学习的难度反而增加。

再者,为了“去中国化”而让中学生远离文言文,是否也去除大学中文系所?外文系也不必教莎士比亚等古典文学?

饮水思源,文言文和白话文都是“中国制”,如刀刃的两面,如连体婴,强势分割就能数典忘祖?台北故宫博物院的餐厅最近为配合“万事师表——孔子特展”,特引经据典地推出“论语宴”,包括讲求一丝不苟的“百花镶豆腐”、强调居敬行简的“金勾挂银条”、鼓励学生求知向上的“孔门酥卷”等,如要封杀文言文,这些菜名也就没有意义了。

责编:丁洋涛

  • 路过

新闻热图

海外网评

国家频道精选

新闻排行