摘要:你知道嗎,“A錢”在台灣是什麼意思嗎? A 貪污 B 大鈔 C 賄賂 D第一筆錢 |
編前語
“青蛙下蛋”在台灣居然可以吃? “棺材板”真是用棺材做的? “燒仙草”是燒什麼仙人的草? “卡到陰”是不是真的卡到什麼部位?充滿民俗風情的詞語,是認識台灣社會的關鍵。
日前兩岸合作出版了一本生活小詞典《台北道地地道北京》,介紹的就是這些庶民的語言。本版每逢周五選錄此書,希望能幫到去台灣自由行的背包客……
——摘自《台北道地地道北京》,主編楊渡,文化藝術出版社
馬辦主任賴素如涉貪被約談
A錢源自英文“abuse the money”,指貪污或者以不正當手段獲取他人錢財。
大陸對應詞:貪污
例句一:
兄妹倆假日出去玩,結果在路上撿到3000元錢。小兄妹掙扎之后決定不A錢,將錢送到警察局,實踐了拾金不昧的美德。
例句二:
一到選舉,政治人物A不A錢的問題又成了新聞炒作的焦點。
相關閱讀:
本文為海外網台灣頻道獨家文章,轉載請注明來源海外網(www.haiwainet.cn),否則將追究法律責任。